撒母耳记下
«
第二三章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
«
第 8 节
»
אֵלֶּה
שְׁמוֹת
הַגִּבֹּרִים
אֲשֶׁר
לְדָוִד
这些是大卫的勇士的名字:
יֹשֵׁב
בַּשֶּׁבֶת
תַּחְכְּמֹנִי
רֹאשׁ
הַשָּׁלִשִׁי
他革扪人约设・巴设,是三勇士之首,
הוּא
עֲדִינוֹ
הָעֶצְנִו
他就是伊斯尼人亚底挪,
עַל-שְׁמֹנֶה
מֵאוֹת
חָלָל
בְּפַעַם
אֶחָד׃
ס
他一次就击杀了八百人。
[恢复本]
大卫勇士的名字记在下面:他革扪人约设巴设,又称伊斯尼人亚底挪,他是军官的统领,一时击杀了八百人。
[RCV]
These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite; he was the chief of the captains; the same is Adino the Eznite, who fought against eight hundred, who were slain at one time.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֵלֶּה
00428
指示代名词,阳(或阴)性复数
אֵלֶּה
这些
שְׁמוֹת
08034
名词,复阳附属形
שֵׁם
名字
שֵׁם
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
שֵׁמוֹת
,复数附属形为
שְׁמוֹת
。§2.11-13, 4.6
הַגִּבֹּרִים
01368
冠词
הַ
+ 形容词,阳性复数
גִּבּוֹר
形容词:强壮的、有力的;名词:勇士
在此作名词解,指“勇士”
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
לְדָוִד
01732
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
יֹשֵׁב
03429
专有名词,人名
יֹשֵׁב בַּשֶּׁבֶת
约设・巴设
יֹשֵׁב
和
בַּשֶּׁבֶת
两个字合起来为专有名词,人名。
בַּשֶּׁבֶת
03429
专有名词,人名
יֹשֵׁב בַּשֶּׁבֶת
约设・巴设
יֹשֵׁב
和
בַּשֶּׁבֶת
两个字合起来为专有名词,人名。
תַּחְכְּמֹנִי
08461
专有名词,族名
תַּחְכְּמֹנִי
他革扪人
רֹאשׁ
07218
名词,单阳附属形
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
הַשָּׁלִשִׁי
07991
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
שָׁלִישׁ
I. 量器名称;II. 三弦乐器、叉铃或三角铁;III. 军官
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
עֲדִינוֹ
05722
专有名词,人名
עֲדִינוֹ
亚底挪
הָעֶצְנִו
06112
这是写型
הָעֶצְנוֹ
和读型
הָעֶצְנִי
两个字的混合字型。按读型,它是冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
עֶצְנִי
伊斯尼人
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שְׁמֹנֶה
08083
名词,阴性单数
שְׁמֹנָה שְׁמֹנֶה
数目的“八”
מֵאוֹת
03967
名词,阴性复数
מֵאָה
数目的“一百”
חָלָל
02491
名词,阳性单数
חָלָל
刺杀、致命伤
בְּפַעַם
06471
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
פָּעַם
敲击、脚步、这一次、次数
אֶחָד
00259
这是写型,其读型为
אֶחָת
。按读型,它是
אַחַת
的停顿型, 形容词,阴性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
如按写型
אֶחָד
,它是形容词,阳性单数。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文