撒母耳记下
« 第二章 »
« 第 12 节 »
וַיֵּצֵא אַבְנֵר בֶּן-נֵר
尼珥的儿子押尼珥…出来,(…处填入下行)
וְעַבְדֵי אִישׁ-בֹּשֶׁת בֶּן-שָׁאוּל מִמַּחֲנַיִם
和扫罗的儿子伊施・波设的仆人从玛哈念
גִּבְעוֹנָה׃
往基遍去。
[恢复本] 尼珥的儿子押尼珥,和扫罗的儿子伊施波设的仆人,从玛哈念出来,往基遍去。
[RCV] And Abner the son of Ner and the servants of Ish-bosheth the son of Saul went forth from Mahanaim to Gibeon.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּצֵא 03318 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָצָא 出去
אַבְנֵר 00074 专有名词,人名,短写法 אֲבִינֵר 押尼珥
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
נֵר 05369 专有名词,人名 נֵר 尼珥
וְעַבְדֵי 05650 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 עֶבֶד 仆人、奴隶
אִישׁ 00378 专有名词,人名 אִישׁ בֹּשֶׁת 伊施・波设 אִישׁ (各人、人、男人、丈夫, SN 376) 和 בֹּשֶׁת (羞愧, SN 1322) 两个字合起来为专有名词,人名。
בֹּשֶׁת 00378 专有名词,人名 אִישׁ בֹּשֶׁת 伊施・波设 אִישׁ (各人、人、男人、丈夫, SN 376) 和 בֹּשֶׁת (羞愧, SN 1322) 两个字合起来为专有名词,人名。
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
מִמַּחֲנַיִם 04266 介系词 מִן + 专有名词,地名 מַחֲנַיִם 玛哈念
גִּבְעוֹנָה 01391 专有名词,地名 + 指示方向的 ָה גִּבְעוֹן 基遍
 « 第 12 节 » 
回经文