撒母耳记下
« 第二章 »
« 第 17 节 »
וַתְּהִי הַמִּלְחָמָה קָשָׁה עַד-מְאֹד בַּיּוֹם הַהוּא
那日的战事及极其凶猛,
וַיִּנָּגֶף אַבְנֵר וְאַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי עַבְדֵי דָוִד׃
押尼珥和以色列人败在大卫的仆人们面前。
[恢复本] 那日的战事凶猛,押尼珥和以色列人败在大卫的仆人面前。
[RCV] And the battle was very severe that day, and Abner and the men of Israel were routed before the servants of David.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתְּהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
הַמִּלְחָמָה 04421 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מִלְחָמָה 战争
קָשָׁה 07186 קָשֶׁה 的停顿型,形容词,阴性单数 קָשֶׁה 凄惨的、残忍的、严厉的
עַד 05704 介系词 עַד 直到、甚至
מְאֹד 03966 副词 מְאֹד 极其、非常
בַּיּוֹם 03117 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַהוּא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 הוּא 在此当指示代名词使用,意思是“那个”。
וַיִּנָּגֶף 05062 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳 נָגַף 击打
אַבְנֵר 00074 专有名词,人名,短写法 אֲבִינֵר 押尼珥
וְאַנְשֵׁי 00376 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…前面 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
עַבְדֵי 05650 名词,复阳附属形 עֶבֶד 仆人、奴隶
דָוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
 « 第 17 节 » 
回经文