撒母耳记下
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 20 节
»
וַיִּפֶן
אַבְנֵר
אַחֲרָיו
וַיֹּאמֶר
押尼珥转向他的后面说:
הַאַתָּה
זֶה
עֲשָׂהאֵל
“你是亚撒黑吗?”
וַיֹּאמֶר
אָנֹכִי׃
他说:“我是。”
[恢复本]
押尼珥回头说,亚撒黑,是你么?他说,是我。
[RCV]
Then Abner looked behind him and said, Is that you, Asahel? And he said, It is I.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּפֶן
06437
动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式
פָּנָה
转向
§8.1, 2.35, 10.6
אַבְנֵר
00074
专有名词,人名,短写法
אֲבִינֵר
押尼珥
אַחֲרָיו
00310
介系词
אַחַר
+ 3 单阳词尾
אַחַר
后来、跟着、接着
אַחַר
用附属形
אַחֲרֵי
加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
הַאַתָּה
00859
疑问词
הַ
+ 代名词 2 单阳
אַתָּה
你
זֶה
02088
指示代名词,阳性单数
זֶה
这个
עֲשָׂהאֵל
06214
专有名词,人名
עֲשָׂהאֵל
亚撒黑
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
אָנֹכִי
00595
代名词 1 单
אָנֹכִי
我
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文