撒母耳记下
«
第二章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 2 节
»
וַיַּעַל
שָׁם
דָּוִד
וְגַם
שְׁתֵּי
נָשָׁיו
于是大卫和他的两个妻子,…也都上那裏去了。(…处填入下行)
אֲחִינֹעַם
הַיִּזְרְעֵלִית
וַאֲבִיגַיִל
אֵשֶׁת
נָבָל
הַכַּרְמְלִי׃
耶斯列女子亚希暖和迦密人拿八的妻子亚比该,
[恢复本]
于是大卫和他的两个妻子,一个是耶斯列人亚希暖,一个是作过迦密人拿八妻子的亚比该,都上那里去了。
[RCV]
So David went up there, as well as his two wives, Ahinoam the Jezreelitess and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַל
05927
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
דָּוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
וְגַם
01571
连接词
וְ
+ 副词
גַּם
也
שְׁתֵּי
08147
形容词,双阴附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
נָשָׁיו
00802
名词,复阴 + 3 单阳词尾
אִשָּׁה
女人、妻子
אִשָּׁה
的复数为
נָשִׁים
,复数附属形为
נְשֵׁי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
אֲחִינֹעַם
00293
专有名词,人名
אֲחִינֹעַם
亚希暖
הַיִּזְרְעֵלִית
03159
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阴性单数
יִזְרְעֵאלִית
耶斯列女子
וַאֲבִיגַיִל
00026
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
אֲבִיגַיִל
亚比该
אֵשֶׁת
00802
名词,单阴附属形
אִשָּׁה
女人、妻子
נָבָל
05037
专有名词,人名
נָבָל
拿八
הַכַּרְמְלִי
03761
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
כַּרְמְלִי
迦密人
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文