历代志上
«
第二九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 10 节
»
וַיְבָרֶךְ
דָּוִיד
אֶת-יְהוָה
לְעֵינֵי
כָּל-הַקָּהָל
所以,大卫在会众面前称颂耶和华
וַיֹּאמֶר
דָּוִיד
大卫说:
בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהוָה
אֱלֹהֵי
יִשְׂרָאֵל
אָבִינוּ
“耶和华―我们的祖先以色列的神,祢是应当称颂的,
מֵעוֹלָם
וְעַד-עוֹלָם׃
直到永永远远!
[恢复本]
所以,大卫在全会众眼前颂赞耶和华,说,耶和华以色列的神,我们的父,你是当受颂赞的,从亘古直到永远。
[RCV]
And David blessed Jehovah in the sight of all the assembly. And David said, You are blessed, O Jehovah, God of Israel, our father, from eternity to eternity.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְבָרֶךְ
01288
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
בָּרַךְ
称颂、祝福
דָּוִיד
01732
专有名词,人名,长写法
דָּוִיד דָּוִד
大卫
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לְעֵינֵי
05869
介系词
לְ
+ 名词,双阴附属形
עַיִן
眼睛
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הַקָּהָל
06951
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
קָהָל
集会
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
דָּוִיד
01732
专有名词,人名,长写法
דָּוִיד דָּוִד
大卫
בָּרוּךְ
01288
动词,Qal 被动分词单阳
בָּרַךְ
称颂、祝福
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהֵי
00430
名词,复阳附属形
אֱלֹהִים
神、神明
§2.11-13, 2.25, 2.15
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
אָבִינוּ
00001
名词,单阳 + 1 复词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
מֵעוֹלָם
05769
介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
עוֹלָם
古老、永远、长久
וְעַד
05704
连接词
וְ
+ 介系词
עַד
直到
עוֹלָם
05769
名词,阳性单数
עוֹלָם
古老、永远、长久
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文