历代志上
«
第二九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 13 节
»
וְעַתָּה
אֱלֹהֵינוּ
מוֹדִים
אֲנַחְנוּ
לָךְ
我们的神啊,现在我们称谢祢,
וּמְהַלְלִים
לְשֵׁם
תִּפְאַרְתֶּךָ׃
赞美祢荣耀之名!
[恢复本]
我们的神啊,现在我们称谢你,赞美你荣耀的名。
[RCV]
Now therefore, our God, we thank You and praise Your glorious name.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעַתָּה
06258
连接词
וְ
+ 副词
עַתָּה
现在
אֱלֹהֵינוּ
00430
名词,复阳 + 1 复词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
מוֹדִים
03034
动词,Hif‘il 分词复阳
יָדָה
Qal 射,Pi‘el 投掷,Hif‘il 称谢、赞美,Hitpa‘el 认罪、感恩
אֲנַחְנוּ
00587
代名词 1 复
אֲנַחְנוּ
我们
לָךְ
09001
לְךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
וּמְהַלְלִים
01984
连接词
וְ
+ 动词,Pi‘el 分词复阳
הָלַל
Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
לְשֵׁם
08034
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
שֵׁם
名字
תִּפְאַרְתֶּךָ
08597
תִּפְאַרְתְּךָ
的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾
תִּפְאֶרֶת
荣耀、华丽
תִּפְאֶרֶת
为 Segol 名词,用基本型
תִּפְאַרְתּ
加词尾。
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文