历代志上
« 第二九章 »
« 第 13 节 »
וְעַתָּה אֱלֹהֵינוּ מוֹדִים אֲנַחְנוּ לָךְ
我们的神啊,现在我们称谢祢,
וּמְהַלְלִים לְשֵׁם תִּפְאַרְתֶּךָ׃
赞美祢荣耀之名!
[恢复本] 我们的神啊,现在我们称谢你,赞美你荣耀的名。
[RCV] Now therefore, our God, we thank You and praise Your glorious name.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעַתָּה 06258 连接词 וְ + 副词 עַתָּה 现在
אֱלֹהֵינוּ 00430 名词,复阳 + 1 复词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
מוֹדִים 03034 动词,Hif‘il 分词复阳 יָדָה Qal 射,Pi‘el 投掷,Hif‘il 称谢、赞美,Hitpa‘el 认罪、感恩
אֲנַחְנוּ 00587 代名词 1 复 אֲנַחְנוּ 我们
לָךְ 09001 לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וּמְהַלְלִים 01984 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 分词复阳 הָלַל Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
לְשֵׁם 08034 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 שֵׁם 名字
תִּפְאַרְתֶּךָ 08597 תִּפְאַרְתְּךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 תִּפְאֶרֶת 荣耀、华丽 תִּפְאֶרֶת 为 Segol 名词,用基本型 תִּפְאַרְתּ 加词尾。
 « 第 13 节 » 
回经文