历代志上
«
第二九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
_
30
_
«
第 30 节
»
עִם
כָּל-מַלְכוּתוֹ
וּגְבוּרָתוֹ
וְהָעִתִּים
连同他的国事和他的勇力,
אֲשֶׁר
עָבְרוּ
以及…所经历的事。(…处填入下行)
עָלָיו
וְעַל-יִשְׂרָאֵל
וְעַל
כָּל-מַמְלְכוֹת
הָאֲרָצוֹת׃
פ
他和以色列并地上的列国
[恢复本]
他掌王权的事和他的勇力,以及他和以色列并地上列国所经过的事,也都写在这些书上。
[RCV]
With all his reign and his might and the times that befell him and Israel and all the kingdoms of the lands.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עִם
05973
介系词
עִם
跟
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
מַלְכוּתוֹ
04438
名词,单阴 + 3 单阳词尾
מַלְכוּת
王位、王国、国度
מַלְכוּת
的附属形也是
מַלְכוּת
;用附属形来加词尾。
וּגְבוּרָתוֹ
01369
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
גְּבוּרָה
勇士
גְּבוּרָה
的附属形为
גְּבוּרַת
;用附属形来加词尾。
וְהָעִתִּים
06256
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
עֵת
时候、时刻
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
עָבְרוּ
05674
动词,Qal 完成式 3 复
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
עָלָיו
05921
介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 5.5, 3.10
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
מַמְלְכוֹת
04467
名词,复阴附属形
מַמְלָכָה
国、国度
הָאֲרָצוֹת
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 30 节
»
≥
回经文