历代志上
« 第二九章 »
« 第 23 节 »
וַיֵּשֶׁב שְׁלֹמֹה עַל-כִּסֵּא יְהוָה
于是所罗门坐在耶和华的位上,
לְמֶלֶךְ תַּחַת-דָּוִיד אָבִיו
接续他父亲大卫作王,
וַיַּצְלַח וַיִּשְׁמְעוּ אֵלָיו כָּל-יִשְׂרָאֵל׃
他万事亨通,全以色列都听从他。
[恢复本] 于是所罗门坐在耶和华所赐的位上,接续他父亲大卫作王,万事亨通;以色列众人也都听从他。
[RCV] And Solomon sat upon the throne of Jehovah as king in place of David his father and prospered, and all Israel obeyed him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּשֶׁב 03427 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
שְׁלֹמֹה 08010 专有名词,人名 שְׁלֹמֹה 所罗门
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כִּסֵּא 03678 名词,单阳附属形 כִּסֵּא 宝座、座位
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לְמֶלֶךְ 04428 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王、国王
תַּחַת 08478 介系词 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
דָּוִיד 01732 专有名词,人名,长写法 דָּוִיד דָּוִד 大卫
אָבִיו 00001 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וַיַּצְלַח 06743 动词,Qal 叙述式 3 单阳 צָלַח 前进、亨通、繁荣
וַיִּשְׁמְעוּ 08085 动词,Qal 叙述式 3 复阳 שָׁמַע 听到、听从 §8.1, 2.35
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
 « 第 23 节 » 
回经文