历代志上
« 第二九章 »
« 第 28 节 »
וַיָּמָת בְּשֵׂיבָה טוֹבָה שְׂבַע יָמִים עֹשֶׁר וְכָבוֹד
他年纪老迈,日子满足,享受丰富、尊荣,就死了。
וַיִּמְלֹךְ שְׁלֹמֹה בְנוֹ תַּחְתָּיו׃
他儿子所罗门接续他作王。
[恢复本] 他年纪老迈,日子满足,满享丰富、尊荣,就死了;他儿子所罗门接续他作王。
[RCV] And David died at a good old age, full of days, riches, and honor; and Solomon his son reigned in his place.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּמָת 04191 动词,Qal 叙述式 3 单阳 מוּת
בְּשֵׂיבָה 07872 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 שֵׂיבָה 老年、头发白
טוֹבָה 02896 形容词,阴性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
שְׂבַע 07646 形容词,单阳附属形 שָׂבַע 满足、饱足
יָמִים 03117 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
עֹשֶׁר 06239 名词,阳性单数 עֹשֶׁר 财富、财产、富有
וְכָבוֹד 03519 连接词 וְ + 名词,阳性单数 כָּבוֹד 荣耀
וַיִּמְלֹךְ 04427 动词,Qal 叙述式 3 单阳 מָלַךְ 作王、统治
שְׁלֹמֹה 08010 专有名词,人名 שְׁלֹמֹה 所罗门
בְנוֹ 01121 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
תַּחְתָּיו 08478 介系词 תַּחַת + 3 单阳词尾 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 תַּחַת 用复数附属形 תַּחְתֵּי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.10
 « 第 28 节 » 
回经文