历代志上
«
第二九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
29
30
«
第 28 节
»
וַיָּמָת
בְּשֵׂיבָה
טוֹבָה
שְׂבַע
יָמִים
עֹשֶׁר
וְכָבוֹד
他年纪老迈,日子满足,享受丰富、尊荣,就死了。
וַיִּמְלֹךְ
שְׁלֹמֹה
בְנוֹ
תַּחְתָּיו׃
他儿子所罗门接续他作王。
[恢复本]
他年纪老迈,日子满足,满享丰富、尊荣,就死了;他儿子所罗门接续他作王。
[RCV]
And David died at a good old age, full of days, riches, and honor; and Solomon his son reigned in his place.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיָּמָת
04191
动词,Qal 叙述式 3 单阳
מוּת
死
בְּשֵׂיבָה
07872
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
שֵׂיבָה
老年、头发白
טוֹבָה
02896
形容词,阴性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
שְׂבַע
07646
形容词,单阳附属形
שָׂבַע
满足、饱足
יָמִים
03117
名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
עֹשֶׁר
06239
名词,阳性单数
עֹשֶׁר
财富、财产、富有
וְכָבוֹד
03519
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
כָּבוֹד
荣耀
וַיִּמְלֹךְ
04427
动词,Qal 叙述式 3 单阳
מָלַךְ
作王、统治
שְׁלֹמֹה
08010
专有名词,人名
שְׁלֹמֹה
所罗门
בְנוֹ
01121
名词,单阳 + 3 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
תַּחְתָּיו
08478
介系词
תַּחַת
+ 3 单阳词尾
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
תַּחַת
用复数附属形
תַּחְתֵּי
来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。§3.10
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文