约伯记
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 14 节
»
לַמָּס
מֵרֵעֵהוּ
חָסֶד
对那将要绝望的人,他的朋友当(显出)慈爱;
וְיִרְאַת
שַׁדַּי
יַעֲזוֹב׃
即便他放弃了(对)全能者的敬畏。
[恢复本]
那灰心的,他的朋友当以慈爱待他,免得他撇弃敬畏全能者的心。
[RCV]
To him who is fainting there should be kindness from his friend, / Else he will forsake the fear of the Almighty.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לַמָּס
04523
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
מָס
绝望的
מֵרֵעֵהוּ
07453
介系词
מִן
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
רֵעַ
邻舍、朋友
רֵעַ
的附属形也是
רֵעַ
;用附属形来加词尾。
חָסֶד
02617
חֶסֶד
的停顿型,名词,阳性单数
חֶסֶד
良善、慈爱、忠诚
וְיִרְאַת
03374
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
יִרְאָה
敬畏、害怕
שַׁדַּי
07706
名词,阳性复数
שַׁדַּי
全能者
שַׁדַּי
作为专有名词,指“神”。
יַעֲזוֹב
05800
动词,Qal 未完成式 3 单阳
עָזַב
离弃
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文