约伯记
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
_
22
_
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 22 节
»
הֲכִי-אָמַרְתִּי
הָבוּ
לִי
我岂说:请你们供给我,
וּמִכֹּחֲכֶם
שִׁחֲדוּ
בַעֲדִי׃
从你们的财物中送礼物给我?
[恢复本]
我岂说过,请你们供给我?或说,从你们的财物中,送礼物给我?
[RCV]
Have I said, Give me something? / Or, Pay a bribe for me out of your wealth?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֲכִי
03588
疑问词
הֲ
+ 连接词
כִּי
因为、不必翻译
אָמַרְתִּי
00559
动词,Qal 完成式 1 单
אָמַר
说
הָבוּ
03051
动词,Qal 祈使式复阳
יָהַב
给、提供
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
וּמִכֹּחֲכֶם
03581
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,单阳 + 2 复阳词尾
כֹּחַ
力量、财富、能力
כֹּחַ
的附属形也是
כֹּחַ
;用附属形来加词尾。
שִׁחֲדוּ
07809
动词,Qal 祈使式复阳
שָׁחַד
送礼物
בַעֲדִי
01157
介系词
בַּעַד
+ 1 单词尾
בַּעַד
为了、背后、穿过、围绕
≤
«
第 22 节
»
≥
回经文