约伯记
« 第六章 »
« 第 19 节 »
הִבִּיטוּ אָרְחוֹת תֵּמָא
提玛结伴的客旅瞻望;
הֲלִיכֹת שְׁבָא קִוּוּ-לָמוֹ׃
示巴同行的人等候他们。
[恢复本] 提玛结伴的客旅瞻望溪流,示巴同伙的人也等候。
[RCV] The caravans of Tema look for them; / The companies of Sheba long for them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הִבִּיטוּ 05027 动词,Hif‘il 完成式 3 复 נָבַט Qal 看,Hif‘il 仰望、看、注意
אָרְחוֹת 00734 名词,复阳附属形 אֹרַח 路、路径 这个字在此当“结伴的客旅”解。
תֵּמָא 08485 专有名词,地名 תֵּימָא 提玛
הֲלִיכֹת 01979 名词,复阴附属形 הֲלִיכָה 步行、前进
שְׁבָא 07614 专有名词,地名、国名 שְׁבָא 示巴
קִוּוּ 06960 动词,Pi‘el 完成式 3 复 קָוָה 等待,盼望
לָמוֹ 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 מוֹ 是 3 复阳词尾的古形式。
 « 第 19 节 » 
回经文