约伯记
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 19 节
»
הִבִּיטוּ
אָרְחוֹת
תֵּמָא
提玛结伴的客旅瞻望;
הֲלִיכֹת
שְׁבָא
קִוּוּ-לָמוֹ׃
示巴同行的人等候他们。
[恢复本]
提玛结伴的客旅瞻望溪流,示巴同伙的人也等候。
[RCV]
The caravans of Tema look for them; / The companies of Sheba long for them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הִבִּיטוּ
05027
动词,Hif‘il 完成式 3 复
נָבַט
Qal 看,Hif‘il 仰望、看、注意
אָרְחוֹת
00734
名词,复阳附属形
אֹרַח
路、路径
这个字在此当“结伴的客旅”解。
תֵּמָא
08485
专有名词,地名
תֵּימָא
提玛
הֲלִיכֹת
01979
名词,复阴附属形
הֲלִיכָה
步行、前进
שְׁבָא
07614
专有名词,地名、国名
שְׁבָא
示巴
קִוּוּ
06960
动词,Pi‘el 完成式 3 复
קָוָה
等待,盼望
לָמוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
מוֹ
是 3 复阳词尾的古形式。
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文