约伯记
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
_
29
_
30
«
第 29 节
»
שֻׁבוּ-נָא
אַל-תְּהִי
עַוְלָה
请你们转意,不要不公;
וְשֻׁבִי
עוֹד
צִדְקִי-בָהּ׃
请再转意,我的正直在那里。
[恢复本]
请你们回转,不要不公正;请你们再回转,我还有公理在。
[RCV]
Turn now; let there be no injustice. / Indeed turn; my righteousness is still here.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שֻׁבוּ
07725
动词,Qal 祈使式复阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
נָא
04994
语助词
נָא
作为鼓励语的一部份
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תְּהִי
01961
动词,Qal 祈愿式 3 单阴
הָיָה
成为、是、临到
עַוְלָה
05766
名词,阴性单数
עַוְלָה
不公义
וְשֻׁבִי
07725
这是写型,其读型为
וְשׁוּבוּ
。按读型,它是连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式复阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
如按写型,它是连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式单阴。
עוֹד
05750
副词
עוֹד
再、仍然、持续
צִדְקִי
06664
名词,单阳 + 1 单词尾
צֶדֶק
公义
צֶדֶק
为 Segol 名词,用基本型
צִדְק
加词尾。
בָהּ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阴词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
≤
«
第 29 节
»
≥
回经文