约伯记
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
26
27
28
29
30
«
第 24 节
»
הוֹרוּנִי
וַאֲנִי
אַחֲרִישׁ
请教导我,我便不作声;
וּמַה-שָּׁגִיתִי
הָבִינוּ
לִי׃
我在何事上有错,请使我明白。
[恢复本]
请你们教导我,我便不作声;请你们使我明白,我在何事上有错。
[RCV]
Teach me, and I will be silent; / Cause me to understand how I have erred.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הוֹרוּנִי
03384
动词,Hif‘il 祈使式复阳 + 1 单词尾
יָרָה
Qal 射、抛掷,Hif‘il 教导、射、抛掷
וַאֲנִי
00589
连接词
וְ
+ 代名词 1 单
אֲנִי
我
אַחֲרִישׁ
02790
动词,Hif‘il 未完成式 1 单
חָרַשׁ
耕种、切割、设计、沉默
וּמַה
04100
连接词
וְ
+ 疑问词
מָה מַה
什么
שָּׁגִיתִי
07686
动词,Qal 完成式 1 单
שָׁגָה
摇晃、使人走偏
הָבִינוּ
00995
动词,Hif‘il 祈使式复阳
בִּין
明白、分辨、了解
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文