约伯记
« 第六章 »
« 第 18 节 »
יִלָּפְתוּ אָרְחוֹת דַּרְכָּם
他们离弃他们道路的路径,
יַעֲלוּ בַתֹּהוּ וְיֹאבֵדוּ׃
上到荒野之地死亡。
[恢复本] 结伴的客旅偏离原道,顺溪而行,上到荒野之地死亡。
[RCV] Caravans divert their ways for them; / They go up into the waste and perish.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יִלָּפְתוּ 03943 动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳 לָפַת 翻转
אָרְחוֹת 00734 名词,复阳附属形 אֹרַח 路、路径
דַּרְכָּם 01870 名词,单阳 + 3 复阳词尾 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法 דֶּרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 דַּרְכּ 加词尾。
יַעֲלוּ 05927 动词,Qal 未完成式 3 复阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
בַתֹּהוּ 08414 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 תֹּהוּ 虚无
וְיֹאבֵדוּ 00006 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 复阳 אָבַד 摧毁、灭亡
 « 第 18 节 » 
回经文