创世记
« 第十九章 »
« 第 19 节 »
הִנֵּה-נָא מָצָא עַבְדְּךָ חֵן בְּעֵינֶיךָ
看哪,你仆人已经在你眼前蒙恩,
וַתַּגְדֵּל חַסְדְּךָ אֲשֶׁר עָשִׂיתָ עִמָּדִי
你又使你向我施行的慈爱这么大,
לְהַחֲיוֹת אֶת-נַפְשִׁי
拯救了我的性命。
וְאָנֹכִי לֹא אוּכַל לְהִמָּלֵט הָהָרָה
我没办法逃往山上去,
פֶּן-תִּדְבָּקַנִי הָרָעָה וָמַתִּי׃
恐怕(我还没到,)这灾祸紧随着我,我便死了。
[恢复本] 你仆人已经在你眼前蒙恩,你又向我显出莫大的慈爱,保全我的性命;我没有力量逃到山上,恐怕这灾祸追上我,我便死了。
[RCV] Even though Your servant has found favor in Your sight, and You have magnified Your lovingkindness, which You have showed to me in preserving my life; I cannot escape to the mountain, lest the disaster overtake me and I die.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
מָצָא 04672 动词,Qal 完成式 3 单阳 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
עַבְדְּךָ 05650 名词,单阳 + 2 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
חֵן 02580 名词,阳性单数 חֵן 恩典、恩惠
בְּעֵינֶיךָ 05869 介系词 בְּ + 名词,双阴 + 2 单阳词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
וַתַּגְדֵּל 01431 动词,Hif‘il 叙述式 2 单阳 גָּדַל 养育、使变大
חַסְדְּךָ 02617 名词,单阳 + 2 单阳词尾 חֶסֶד 良善、慈爱、忠诚 חֶסֶד 为 Segol 名词,用基本型 חַסְדּ 加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עָשִׂיתָ 06213 动词,Qal 完成式 2 单阳 עָשָׂה §9.24
עִמָּדִי 05978 介系词 עִמָּד + 1 单词尾 עִמָּד
לְהַחֲיוֹת 02421 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 חָיָה Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
נַפְשִׁי 05315 这是写型,读型是נַפְשׁוֹ。按读型,它是名词,单阴 + 1 单词尾 נֶפֶשׁ 生命、人、自己 按写型,它是名词,单阴 + 1 单词尾。נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
וְאָנֹכִי 00595 连接词 וְ + 代名词 1 单 אָנֹכִי
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
אוּכַל 03201 动词,Qal 未完成式 1 单 יָכוֹל יָכֹל 能够
לְהִמָּלֵט 04422 介系词 לְ + 动词,Nif‘al 不定词附属形 מָלַט Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救
הָהָרָה 02022 冠词 הַ + 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָה הַר הַר 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָהָר
פֶּן 06435 连接词 פֶּן 免得、恐怕、为了不
תִּדְבָּקַנִי 01692 动词,Qal 未完成式 3 单阴 + 1 单词尾 דָּבַק 紧紧跟随、黏住
הָרָעָה 07451 冠词 הַ + 名词,阴性单数 רָעָה 邪恶、灾难、痛苦、不幸 §2.20
וָמַתִּי 04191 动词,Qal 连续式 1 单 מוּת
 « 第 19 节 » 
回经文