创世记
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
_
34
_
35
36
37
38
«
第 34 节
»
וַיְהִי
מִמָּחרָת
וַתֹּאמֶר
הַבְּכִירָה
אֶל-הַצְּעִירָה
第二天,大女儿对小女儿说:
הֵן-שָׁכַבְתִּי
אֶמֶשׁ
אֶת-אָבִי
“看哪,昨夜我与我的父亲同寝。
נַשְׁקֶנּוּ
יַיִן
גַּם-הַלַּיְלָה
今夜我们再叫他喝酒,
וּבֹאִי
שִׁכְבִי
עִמּוֹ
你进去与他同寝,
וּנְחַיֶּה
מֵאָבִינוּ
זָרַע׃
(这样,)我们就从我们的父亲存留后裔。”
[恢复本]
第二天,大女儿对小女儿说,我昨夜与父亲同寝。今夜我们再叫他喝酒,你可以进去与他同寝。这样,我们就可从父亲存留后裔。
[RCV]
And the next day the firstborn said to the younger, I have now lain with my father last night. Let us make him drink wine tonight also; and you go in, and lie with him, that we may preserve alive seed from our father.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
§8.1, 9.11
מִמָּחרָת
04283
介系词
מִן
+ 名词,阴性单数
מָחרָת
翌日
וַתֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阴
אָמַר
说
הַבְּכִירָה
01067
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
בְּכִירָה
长女
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הַצְּעִירָה
06810
冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
צָעִיר
微小的,年轻的
הֵן
02005
指示词
הֵן
若、看哪
שָׁכַבְתִּי
07901
动词,Qal 完成式 1 单
שָׁכַב
躺卧、同寝
אֶמֶשׁ
00570
副词
אֶמֶשׁ
昨天,昨夜
אֶת
00854
介系词
אֵת
与、跟
§3.6
אָבִי
00001
名词,单阳 + 1 单词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
נַשְׁקֶנּוּ
08248
动词,Hif‘il 情感的未完成式 1 复 + 3 单阳词尾
שָׁקָה
喝
יַיִן
03196
名词,阳性单数
יַיִן
酒
גַּם
01571
副词
גַּם
也
הַלַּיְלָה
03915
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
לַיִל לַיְלָה
夜晚
这个字在此作副词解。
וּבֹאִי
00935
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式单阴
בּוֹא
来、进入、临到、发生
שִׁכְבִי
07901
动词,Qal 祈使式单阴
שָׁכַב
躺卧、同寝
עִמּוֹ
05973
介系词
עִם
+ 3 单阳词尾
עִם
跟
וּנְחַיֶּה
02421
连接词
וְ
+ 动词,Pi‘el 未完成式 1 复
חָיָה
Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
מֵאָבִינוּ
00001
介系词
מִן
+ 名词,单阳 + 1 复词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
זָרַע
02233
זֶרַע
的停顿型,名词,阳性单数
זֶרַע
种子、后裔、子孙
≤
«
第 34 节
»
≥
回经文