创世记
« 第十九章 »
« 第 2 节 »
וַיֹּאמֶר הִנֶּה נָּא-אֲדֹנַי סוּרוּ נָא
说:“看哪,我主啊,请你们转到
אֶל-בֵּית עַבְדְּכֶם וְלִינוּ וְרַחֲצוּ רַגְלֵיכֶם
你们的仆人的家里住宿,洗洗你们的脚,
וְהִשְׁכַּמְתֶּם וַהְלַכְתֶּם לְדַרְכְּכֶם
清早起来(再)行走你们的路程。”
וַיֹּאמְרוּ לֹּא כִּי בָרְחוֹב נָלִין׃
他们说:“不,我们要在街上过夜。”
[恢复本] 说,我主啊,请你们转来仆人家里洗洗脚,过一夜,清早起来再上路。他们说,不,我们要在大街上过夜。
[RCV] And he said, Now, my lords, please turn aside here to your servant's house, and spend the night, and wash your feet; then you can rise up early and go on your way. But they said, No; we will spend the night in the square.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
הִנֶּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
נָּא 04994 语助词 נָא 祈求,作为鼓励语的一部份 §9.8
אֲדֹנַי 00113 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人
סוּרוּ 05493 动词,Qal 祈使式复阳 סוּר Qal 离开、转离,Hif‘il 除去,Po‘lel 转离
נָא 04994 语助词 נָא 祈求,作为鼓励语的一部份
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房子、家
עַבְדְּכֶם 05650 名词,单阳 + 2 复阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
וְלִינוּ 03885 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 לִין לוּן I. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨
וְרַחֲצוּ 07364 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 רָחַץ 洗、沐浴
רַגְלֵיכֶם 07272 名词,双阴 + 2 复阳词尾 רֶגֶל רֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。
וְהִשְׁכַּמְתֶּם 07925 动词,Hif‘il 连续式 2 复阳 שָׁכַם Hif‘il 早起
וַהְלַכְתֶּם 01980 动词,Qal 连续式 2 复阳 הָלַךְ 行走、去、至死
לְדַרְכְּכֶם 01870 介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 复阳词尾 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法 דֶּרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 דַּרְכּ 加词尾。
וַיֹּאמְרוּ 00559 动词,Qal 叙述式 3 复阳 אָמַר §8.1, 8.10
לֹּא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
בָרְחוֹב 07339 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 רְחֹב 广场、宽阔处
נָלִין 03885 动词,Qal 未完成式 1 复 לִין לוּן I. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨
 « 第 2 节 » 
回经文