创世记
« 第十九章 »
« 第 9 节 »
וַיֹּאמְרוּ גֶּשׁ-הָלְאָה
他们说:“走开!”
וַיֹּאמְרוּ הָאֶחָד בָּא-לָגוּר
他们又说:“这个人来寄居,
וַיִּשְׁפֹּט שָׁפוֹט עַתָּה נָרַע לְךָ מֵהֶם
还想要作官哪!现在我们要害你比害他们更甚。”
וַיִּפְצְרוּ בָאִישׁ בְּלוֹט מְאֹד
他们就蜂拥向前挤罗得,
וַיִּגְּשׁוּ לִשְׁבֹּר הַדָּלֶת׃
要靠近攻破房门。
[恢复本] 但众人说,走开吧!又说,这个人来寄居,还作起审判官了!现在我们要害你比害他们更甚。众人就极力拥挤罗得,向前要攻破房门。
[RCV] But they said, Stand aside. Then they said, This one came here to sojourn, and already he is acting like a judge. Now we will treat you worse than we would have them. And they pressed hard against the man, against Lot, and came near in order to break down the door.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמְרוּ 00559 动词,Qal 叙述式 3 复阳 אָמַר §8.1, 8.10
גֶּשׁ 05066 动词,Qal 祈使式单阳 נָגַשׁ 靠近
הָלְאָה 01973 副词 הָלְאָה 在那边、在…外
וַיֹּאמְרוּ 00559 动词,Qal 叙述式 3 复阳 אָמַר §8.1, 8.10
הָאֶחָד 00259 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
בָּא 00935 动词,Qal 完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
לָגוּר 01481 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 גּוּר I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 争论,III. 害怕
וַיִּשְׁפֹּט 08199 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁפַט 审判、辩白、处罚
שָׁפוֹט 08199 动词,Qal 不定词独立形 שָׁפַט 审判、辩白、处罚
עַתָּה 06258 副词 עַתָּה 现在
נָרַע 07489 动词,Hif‘il 未完成式 1 复 רָעַע I. 行恶 ;II. 破坏、打破
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
מֵהֶם 04880 介系词 מִן + 3 复阳词尾 מִן 从、出
וַיִּפְצְרוּ 06484 动词,Qal 叙述式 3 复阳 פָּצַר 拥挤
בָאִישׁ 00376 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
בְּלוֹט 03876 介系词 בְּ + 专有名词,人名 לוֹט 罗得
מְאֹד 03966 副词 מְאֹד 极其、非常
וַיִּגְּשׁוּ 05066 动词,Qal 叙述式 3 复阳 נָגַשׁ 靠近
לִשְׁבֹּר 07665 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 שָׁבַר Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产
הַדָּלֶת 01817 הַדֶּלֶת 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阴性单数 דֶּלֶת 门户、城门
 « 第 9 节 » 
回经文