创世记
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
_
22
_
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
«
第 22 节
»
מַהֵר
הִמָּלֵט
שָׁמָּה
你要速速地逃到那里,
כִּי
לֹא
אוּכַל
לַעֲשׂוֹת
דָּבָר
因为…我不能做甚么。”(…处填入下行)
עַד-בֹּאֲךָ
שָׁמָּה
在你还没有到那里以前,
עַל-כֵּן
קָרָא
שֵׁם-הָעִיר
צוֹעַר׃
因此那城的名字称为琐珥(就是小的意思)。
[恢复本]
你要快快逃到那里;因为你还没有到那里,我不能作什么。因此那城名叫琐珥。
[RCV]
Hurry, escape there; for I cannot do anything until you arrive there. Therefore the name of the city was called Zoar.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מַהֵר
04116
动词,Pi‘el 祈使式单阳
מָהַר
Pi‘el 快速的
הִמָּלֵט
04422
动词,Nif‘al 祈使式单阳
מָלַט
Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救
שָׁמָּה
08033
副词 + 指示方向的
ָה
שָׁם
那里
§8.25
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
אוּכַל
03201
动词,Qal 未完成式 1 单
יָכוֹל יָכֹל
能够
לַעֲשׂוֹת
06213
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָשָׂה
做
§9.4, 11.7
דָּבָר
01697
名词,阳性单数
דָּבָר
话语、事情
עַד
05704
介系词
עַד
直到、甚至
בֹּאֲךָ
00935
动词,Qal 不定词附属形 + 2 单阳词尾
בּוֹא
来、进入、临到、发生
שָׁמָּה
08033
副词 + 指示方向的
ָה
שָׁם
那里
§8.25
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
和
כֵּן
连用,意思是“所以”。
כֵּן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
עַל
和
כֵּן
连用,意思是“所以”。
קָרָא
07121
动词,Qal 完成式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
שֵׁם
08034
名词,单阳附属形
שֵׁם
名、名字
הָעִיר
05892
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עִיר
城邑、城镇
צוֹעַר
06820
专有名词,地名
צוֹעַר צֹעַר
琐珥
≤
«
第 22 节
»
≥
回经文