创世记
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
_
33
_
34
35
36
37
38
«
第 33 节
»
וַתַּשְׁקֶיןָ
אֶת-אֲבִיהֶן
יַיִן
בַּלַּיְלָה
הוּא
于是,那夜她们叫她们的父亲喝酒,
וַתָּבֹא
הַבְּכִירָה
וַתִּשְׁכַּב
אֶת-אָבִיהָ
大女儿就进去和她父亲同寝;
וְלֹא-יָדַע
בְּשִׁכְבָהּ
וּבְקוּמָהּ׃
她几时躺下,几时起来,他都不知道。
[恢复本]
于是,那夜她们叫父亲喝酒,大女儿就进去和她父亲同寝;她几时躺下,几时起来,父亲都不知道。
[RCV]
And they made their father drink wine that night. And the firstborn went in and lay with her father, and he did not know when she lay down or when she arose.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתַּשְׁקֶיןָ
08248
动词,Hif‘il 叙述式 3 复阴
שָׁקָה
喝
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אֲבִיהֶן
00001
名词,单阳 + 3 复阴词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
יַיִן
03196
名词,阳性单数
יַיִן
酒
בַּלַּיְלָה
03915
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
לַיִל לַיְלָה
夜晚
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
וַתָּבֹא
00935
动词,Qal 叙述式 3 单阴
בּוֹא
来、进入、临到、发生
הַבְּכִירָה
01067
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
בְּכִירָה
长女
וַתִּשְׁכַּב
07901
动词,Qal 叙述式 3 单阴
שָׁכַב
躺卧、同寝
אֶת
00854
介系词
אֵת
与、跟
§3.6
אָבִיהָ
00001
名词,单阳 + 3 单阴词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יָדַע
03045
动词,Qal 完成式 3 单阳
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
בְּשִׁכְבָהּ
07901
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阴词尾
שָׁכַב
躺卧、同寝
וּבְקוּמָהּ
06965
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阴词尾
קוּם
起来、设立、坚立
≤
«
第 33 节
»
≥
回经文