创世记
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
«
第 26 节
»
וַתַּבֵּט
אִשְׁתּוֹ
מֵאַחֲרָיו
וַתְּהִי
נְצִיב
מֶלַח׃
他的妻子从他后边(回头)一看,就变成了一根盐柱。
[恢复本]
罗得的妻子在后边回头一看,就变成了一根盐柱。
[RCV]
But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתַּבֵּט
05027
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阴
נָבַט
Qal 看,Hif‘il 仰望、看、注意
אִשְׁתּוֹ
00802
名词,单阴 + 3 单阳词尾
אִשָּׁה
女人、妻子
אִשָּׁה
的附属形为
אֵשֶׁת
;用附属形来加词尾。
מֵאַחֲרָיו
00310
介系词
מִן
+ 介系词
אַחַר
+ 3 单阳词尾
אַחַר
后来、跟着、接着
אַחַר
用复数附属形式
אַחֲרֵי
加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
וַתְּהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阴
הָיָה
是、成为、临到
נְצִיב
05333
名词,单阳附属形
נְצִיב
柱
מֶלַח
04417
名词,阳性单数
מֶלַח
盐
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文