创世记
« 第二五章 »
« 第 13 节 »
וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל
这些是以实玛利的儿子们的名字,
בִּשְׁמֹתָם לְתוֹלְדֹתָם
按着他们族谱的他们的名字:
בְּכֹר יִשְׁמָעֵאל נְבָיֹת
以实玛利的长子是尼拜约,
וְקֵדָר וְאַדְבְּאֵל וּמִבְשָׂם׃
又有基达、和亚德别、和米比衫、
[恢复本] 以实玛利儿子们的名字,按着他们的排行记在下面:以实玛利的长子是尼拜约,其次是基达、亚德别、米比衫、
[RCV] And these are the names of the sons of Ishmael, by their names according to their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar and Adbeel and Mibsam

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֵלֶּה 00428 连接词 וְ + 指示代名词,阳性复数 אֵלֶּה 这些
שְׁמוֹת 08034 名词,复阳附属形 שֵׁם 名、名字 שֵׁם 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 שֵׁמוֹת
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׁמָעֵאל 03458 专有名词,人名 יִשְׁמָעֵאל 以实玛利 以实玛利原意为“神听见”。
בִּשְׁמֹתָם 08034 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 שֵׁם 名、名字 שֵׁם 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 שֵׁמוֹת,复数附属形为 שְׁמוֹת;用附属形来加词尾。
לְתוֹלְדֹתָם 08435 介系词 לְ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾 תּוֹלֵדוֹת 子孙、后代、家谱 תּוֹלֵדוֹת 为复数,复数附属形为 תּוֹלְדוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
בְּכֹר 01060 名词,单阳附属形 בְּכוֹר 头生的、长子
יִשְׁמָעֵאל 03458 专有名词,人名 יִשְׁמָעֵאל 以实玛利 以实玛利原意为“神听见”。
נְבָיֹת 05032 专有名词,人名 נְבָיוֹת 尼拜约
וְקֵדָר 06938 连接词 וְ + 专有名词,人名 קֵדָר 基达
וְאַדְבְּאֵל 00110 连接词 וְ + 专有名词,人名 אַדְבְּאֵל 亚德别
וּמִבְשָׂם 04017 连接词 וְ + 专有名词,人名 מִבְשָׂם 米比衫
 « 第 13 节 » 
回经文