创世记
«
第二五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 20 节
»
וַיְהִי
יִצְחָק
בֶּן-אַרְבָּעִים
שָׁנָה
以撒…年正四十岁。(…处填入下三行)
בְּקַחְתּוֹ
אֶת-רִבְקָה
בַּת-בְּתוּאֵל
הָאֲרַמִּי
当他娶…亚兰人彼土利的女儿利百加(…处填入下行)
מִפַּדַּן
אֲרָם
אֲחוֹת
לָבָן
הָאֲרַמִּי
来自巴旦•亚兰,亚兰人拉班的妹妹,
לוֹ
לְאִשָּׁה׃
给自己为妻时,
[恢复本]
以撒娶利百加为妻的时候,年四十岁。利百加是巴旦亚兰地亚兰人彼土利的女儿,是亚兰人拉班的妹妹。
[RCV]
And Isaac was forty years old when he took Rebekah, the daughter of Bethuel the Aramaean of Paddan-aram, the sister of Laban the Aramaean, to be his wife.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
יִצְחָק
03327
专有名词,人名
יִצְחָק
以撒
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
אַרְבָּעִים
00705
名词,阳性复数
אַרְבָּעִים
数目的“四十”
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
בְּקַחְתּוֹ
03947
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
קַחַת
+ 3 单阳词尾
לָקַח
取、娶、拿
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
רִבְקָה
07259
专有名词,人名
רִבְקָה
利百加
בַּת
01323
名词,单阴附属形
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
בְּתוּאֵל
01328
专有名词,人名
בְּתוּאֵל
彼土利
הָאֲרַמִּי
00761
冠词
הַ
+ 专有名词,族名
אֲרַמִּי
亚兰人
מִפַּדַּן
06307
介系词
מִן
+ 专有名词,地名
פַּדַּן אֲרָם
巴旦•亚兰
פַּדַּן
(巴旦, SN 3301) 和
אֲרָם
(亚兰, SN 758) 两个字合起来为专有名词。
אֲרָם
06307
专有名词,地名
פַּדַּן אֲרָם
巴旦•亚兰
פַּדַּן
(巴旦, SN 3301) 和
אֲרָם
(亚兰, SN 758) 两个字合起来为专有名词。
אֲחוֹת
00269
名词,单阴附属形
אָחוֹת
姊妹
לָבָן
03837
专有名词,人名
לָבָן
拉班
הָאֲרַמִּי
00761
冠词
הַ
+ 专有名词,族名
אֲרַמִּי
亚兰人
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
לְאִשָּׁה
00802
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
אִשָּׁה
女人、妻子
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文