创世记
« 第二五章 »
« 第 23 节 »
וַיֹּאמֶר יְהוָה לָהּ שְׁנֵי גיֹיִם בְּבִטְנֵךְ
耶和华对她说:“两国在你腹内,
וּשְׁנֵי לְאֻמִּים מִמֵּעַיִךְ יִפָּרֵדוּ
两族要从你身上出来。
וּלְאֹם מִלְאֹם יֶאֱמָץ וְרַב יַעֲבֹד צָעִיר׃
这族必强于那族,大的要服事小的。”
[恢复本] 耶和华对她说,两国在你腹中,两族要从你身内分出。这族必强于那族,将来大的要服事小的。
[RCV] And Jehovah said to her, Two nations are in your womb, / And two peoples shall be separated from your bowels. / And the one people shall be stronger than the other people. / And the older shall serve the younger.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לָהּ 09001 介系词 לְ + 3 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
שְׁנֵי 08147 形容词,双阳附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
גיֹיִם 01471 这是写型 גֹיִים 和读型 גוֹיִם 两个字的混合字型。按读型,它是名词,阳性复数 גּוֹי 国家、人民
בְּבִטְנֵךְ 00990 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 单阴词尾 בֶּטֶן 肚腹、子宫 בֶּטֶן 为 Segol 名词,用基本型 בִּטְנ 加词尾。
וּשְׁנֵי 08147 连接词 וְ + 名词,双阳附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
לְאֻמִּים 03816 名词,阳性复数 לְאֹם 邦国、人民
מִמֵּעַיִךְ 04578 介系词 מִן + 名词,复阳 + 2 单阴词尾 מֵעֶה 肚腹、肠子 מֵעֶה 的复数为 מֵעִים,复数附属形为 מְעֵי;用附属形来加词尾。
יִפָּרֵדוּ 06504 动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳 פָּרַד 隔开
וּלְאֹם 03816 连接词 וְ + 名词,阳性单数 לְאֹם 邦国、人民
מִלְאֹם 03816 介系词 מִן + 名词,阳性单数 לְאֹם 邦国、人民
יֶאֱמָץ 00553 动词,Qal 未完成式 3 单阳 אָמַץ Qal 是强壮的、勇敢的,Pi‘el 坚立、确立
וְרַב 07227 连接词 וְ + 形容词,阳性单数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的、强盛的,II. 名词:统帅、首领。
יַעֲבֹד 05647 动词,Qal 未完成式 3 单阳 עָבַד 工作、服事
צָעִיר 06810 形容词,阳性单数 צָעִיר 微小的,年轻的
 « 第 23 节 » 
回经文