创世记
« 第二五章 »
« 第 30 节 »
וַיֹּאמֶר עֵשָׂו אֶל-יַעֲקֹב
以扫对雅各说:
הַלְעִיטֵנִי נָא מִן-הָאָדֹם הָאָדֹם הַזֶּה
“请你把一些红汤,就是那红汤给我喝。
כִּי עָיֵף אָנֹכִי
因为我累昏了。”
עַל-כֵּן קָרָא-שְׁמוֹ אֱדוֹם׃
因此他的名字又叫以东。
[恢复本] 以扫对雅各说,我累昏了,求你给我一些红汤喝。因此以扫又叫以东。
[RCV] And Esau said to Jacob, Let me swallow down some of the red stew, that red stew there, for I am faint. Therefore his name was called Edom.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
עֵשָׂו 06215 专有名词,人名 עֵשָׂו 以扫 以扫原意为“多毛”。
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
יַעֲקֹב 03290 专有名词,人名 יַעֲקֹב 雅各
הַלְעִיטֵנִי 03938 动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 1 单词尾 לָעַט
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הָאָדֹם 00122 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 אָדוֹם 红色的
הָאָדֹם 00122 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 אָדוֹם 红色的
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
עָיֵף 05889 形容词,阳性单数 עָיֵף 头晕、疲倦、耗尽
אָנֹכִי 00595 代名词 1 单 אָנֹכִי
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַלכֵּן 连用,意思是“所以”。
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 עַלכֵּן 连用,意思是“所以”。
קָרָא 07121 动词,Qal 完成式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
שְׁמוֹ 08034 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שֵׁם 名、名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
אֱדוֹם 00123 专有名词,人名 אֱדוֹם 以东 以东原意为“红色”。
 « 第 30 节 » 
回经文