创世记
« 第二五章 »
« 第 29 节 »
וַיָּזֶד יַעֲקֹב נָזִיד
雅各熬汤,
וַיָּבֹא עֵשָׂו מִן-הַשָּׂדֶה וְהוּא עָיֵף׃
以扫从田野回来,他累昏了。
[恢复本] 有一天,雅各熬汤,以扫从田野回来累昏了。
[RCV] And Jacob cooked a stew. And Esau came in from the field, and he was faint.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּזֶד 02102 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 זוּד 傲慢、自大、熬煮、煮沸
יַעֲקֹב 03290 专有名词,人名 יַעֲקֹב 雅各
נָזִיד 05138 名词,阳性单数 נָזִיד
וַיָּבֹא 00935 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
עֵשָׂו 06215 专有名词,人名 עֵשָׂו 以扫 以扫原意为“多毛”。
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הַשָּׂדֶה 07704 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שָׂדֶה שָׂדַי 田地
וְהוּא 01931 连接词 וְ + 代名词 3 单阳 הוּא
עָיֵף 05889 形容词,阳性单数 עָיֵף 头晕的、耗尽的、疲乏的
 « 第 29 节 » 
回经文