创世记
«
第二五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
_
29
_
30
31
32
33
34
«
第 29 节
»
וַיָּזֶד
יַעֲקֹב
נָזִיד
雅各熬汤,
וַיָּבֹא
עֵשָׂו
מִן-הַשָּׂדֶה
וְהוּא
עָיֵף׃
以扫从田野回来,他累昏了。
[恢复本]
有一天,雅各熬汤,以扫从田野回来累昏了。
[RCV]
And Jacob cooked a stew. And Esau came in from the field, and he was faint.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיָּזֶד
02102
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
זוּד
傲慢、自大、熬煮、煮沸
יַעֲקֹב
03290
专有名词,人名
יַעֲקֹב
雅各
נָזִיד
05138
名词,阳性单数
נָזִיד
汤
וַיָּבֹא
00935
动词,Qal 叙述式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
עֵשָׂו
06215
专有名词,人名
עֵשָׂו
以扫
以扫原意为“多毛”。
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הַשָּׂדֶה
07704
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שָׂדֶה שָׂדַי
田地
וְהוּא
01931
连接词
וְ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
עָיֵף
05889
形容词,阳性单数
עָיֵף
头晕的、耗尽的、疲乏的
≤
«
第 29 节
»
≥
回经文