创世记
« 第二五章 »
« 第 25 节 »
וַיֵּצֵא הָרִאשׁוֹן אַדְמוֹנִי כֻּלּוֹ כְּאַדֶּרֶת שֵׂעָר
先出来的身体发红,浑身像皮衣一样有毛,
וַיִּקְרְאוּ שְׁמוֹ עֵשָׂו׃
他们就叫他的名字为以扫(就是有毛的意思)。
[恢复本] 先出来的身体发红,浑身有毛,如同毛皮衣;他们就给他起名叫以扫。
[RCV] And the first came forth red, all over like a hairy garment; and they called his name Esau.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּצֵא 03318 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָצָא 出去
הָרִאשׁוֹן 07223 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 רִאשׁוֹן 先前的、首先的
אַדְמוֹנִי 00132 形容词,阳性单数 אַדְמֹנִי 红色的
כֻּלּוֹ 03605 名词,单阳 + 3 单阳词尾 כֹּל 全部、整个、各 כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
כְּאַדֶּרֶת 00155 介系词 כְּ + 名词,单阴附属形 אַדֶּרֶת 毛皮外袍
שֵׂעָר 08181 名词,阳性单数 שֵׂעָר 头发、毛发
וַיִּקְרְאוּ 07121 动词,Qal 叙述式 3 复阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
שְׁמוֹ 08034 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שֵׁם 名、名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
עֵשָׂו 06215 专有名词,人名 עֵשָׂו 以扫 以扫原意为“多毛”。
 « 第 25 节 » 
回经文