创世记
« 第三六章 »
« 第 17 节 »
וְאֵלֶּה בְּנֵי רְעוּאֵל בֶּן-עֵשָׂו
以扫的儿子流珥的子孙中,
אַלּוּף נַחַת אַלּוּף זֶרַח אַלּוּף שַׁמָּה
有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、
אַלּוּף מִזָּה אֵלֶּה אַלּוּפֵי רְעוּאֵל בְּאֶרֶץ אֱדוֹם
米撒族长,这是在以东地从流珥所出的族长,
אֵלֶּה בְּנֵי בָשְׂמַת אֵשֶׁת עֵשָׂו׃
都是以扫的妻子巴实抹的子孙。
[恢复本] 以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族、谢拉族、沙玛族、米撒族。这些是在以东地从流珥所出的各族,都是以扫妻子巴实抹的子孙。
[RCV] And these are the sons of Reuel, Esau's son: Clan Nahath, Clan Zerah, Clan Shammah, Clan Mizzah; these are the clans of Reuel in the land of Edom. These are the sons of Basemath, Esau's wife.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֵלֶּה 00428 连接词 וְ + 指示代名词,阳性复数 אֵלֶּה 这些 §8.30
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11-13, 2.15
רְעוּאֵל 07467 专有名词,人名 רְעוּאֵל 流珥
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
עֵשָׂו 06215 专有名词,人名 עֵשָׂו 以扫 以扫原意为“多毛”。
אַלּוּף 00441 名词,单阳附属形 אַלּוּף 族长、朋友、密友
נַחַת 05184 专有名词,人名 נַחַת 拿哈
אַלּוּף 00441 名词,单阳附属形 אַלּוּף 族长、朋友、密友
זֶרַח 02226 专有名词,人名 זֶרַח 谢拉
אַלּוּף 00441 名词,单阳附属形 אַלּוּף 族长、朋友、密友
שַׁמָּה 08048 专有名词,人名 שַׁמָּה 沙玛
אַלּוּף 00441 名词,单阳附属形 אַלּוּף 族长、朋友、密友
מִזָּה 04199 专有名词,人名 וּמִזָּה 米撒
אֵלֶּה 00428 指示代名词,阳性复数 אֵלֶּה 这些 §8.30
אַלּוּפֵי 00441 名词,复阳附属形 אַלּוּף 族长、朋友、密友
רְעוּאֵל 07467 专有名词,人名 רְעוּאֵל 流珥
בְּאֶרֶץ 00776 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 §2.11-13
אֱדוֹם 00123 专有名词,地名、国名 אֱדוֹם 以东 以东原意为“红色”。
אֵלֶּה 00428 指示代名词,阳性复数 אֵלֶּה 这些 §8.30
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11-13, 2.15
בָשְׂמַת 01315 专有名词,人名 בָּשְׂמַת 巴实抹
אֵשֶׁת 00802 名词,单阴附属形 אִשָּׁה 女人、妻子
עֵשָׂו 06215 专有名词,人名 עֵשָׂו 以扫 以扫原意为“多毛”。
 « 第 17 节 » 
回经文