创世记
« 第三六章 »
« 第 43 节 »
אַלּוּף מַגְדִּיאֵל אַלּוּף עִירָם
玛基叠族长、以兰族长。
אֵלֶּה אַלּוּפֵי אֱדוֹם לְמֹשְׁבֹתָם בְּאֶרֶץ אֲחֻזָּתָם
这些是以东人在所得为业的地上,按着他们的住处的所有族长,
הוּא עֵשָׂו אֲבִי אֱדוֹם׃ פ
他是以东人的始祖以扫的后代。
[恢复本] 玛基叠族、以兰族。这些是以东人在所得为业的地上,按着他们住处的各族。以东人的始祖就是以扫。
[RCV] Clan Magdiel, Clan Iram. These are the clans of Edom according to their habitations in the land of their possession. This is Esau the father of the Edomites.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַלּוּף 00441 名词,阳性单数 אַלּוּף 族长、为首的
מַגְדִּיאֵל 04025 专有名词,人名 מַגְדִּיאֵל 玛基叠
אַלּוּף 00441 名词,阳性单数 אַלּוּף 族长、为首的
עִירָם 05902 专有名词,人名 עִירָם 以兰 עִיר 的附属形也是 עִיר;用附属形来加词尾。
אֵלֶּה 00428 指示代名词,阳性复数 אֵלֶּה 这些 §8.30
אַלּוּפֵי 00441 名词,复阳附属形 אַלּוּף 族长、为首的
אֱדוֹם 00123 专有名词,地名、国名 אֱדוֹם 以东 以东原意为“红色”。
לְמֹשְׁבֹתָם 04186 介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 מוֹשָׁב 住处、座位
בְּאֶרֶץ 00776 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 §2.11-13
אֲחֻזָּתָם 00272 名词,单阴 + 3 复阳词尾 אֲחֻזָּה 土地、产业 אֲחֻזָּה 的附属形为 אֲחֻזַּת;用附属形来加词尾。
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
עֵשָׂו 06215 专有名词,人名 עֵשָׂו 以扫 以扫原意为“多毛”。
אֲבִי 00001 名词,单阳附属形 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者
אֱדוֹם 00123 专有名词,地名、国名 אֱדוֹם 以东 以东原意为“红色”。
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
« 第 43 节 »
回首页