|
[恢复本] 亚革波的儿子巴勒哈南死了,哈达接续他作王,他的京城名叫巴乌;他的妻子名叫米希他别,是米萨合的孙女,玛特列的女儿。
|
[RCV] And Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his place. And the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
|
原文字 |
SN |
字汇分析 |
原型 |
原型简义 |
备注 |
וַיָּמָת
|
04191
|
动词,Qal 叙述式 3 单阳 |
מוּת |
死 |
§8.1, 2.35, 11.4, 11.16 |
בַּעַל
|
01177
|
专有名词,人名 |
בַּעַל חָנָן |
巴力•哈难 |
בַּעַל (主人、丈夫、巴力, SN 1167) 和 חָנָן (哈难, SN 2605) 两个字合起来为专有名词,人名。这个名字原和合本用“巴勒•哈南”。 |
חָנָן
|
01177
|
专有名词,人名 |
בַּעַל חָנָן |
巴力•哈难 |
בַּעַל (主人、丈夫、巴力, SN 1167) 和 חָנָן (哈难, SN 2605) 两个字合起来为专有名词,人名。这个名字原和合本用“巴勒•哈南”。 |
בֶּן
|
01121
|
名词,单阳附属形 |
בֵּן |
儿子、孙子、后裔、成员 |
|
עַכְבּוֹר
|
05907
|
专有名词,人名 |
עַכְבּוֹר |
亚革波 |
亚革波原意为“老鼠”。 |
וַיִּמְלֹךְ
|
04427
|
动词,Qal 叙述式 3 单阳 |
מָלַךְ |
作王、统治 |
|
תַּחְתָּיו
|
08478
|
介系词 תַּחַת + 3 单阳词尾 |
תַּחַת |
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 |
תַּחַת 用复数附属形 תַּחְתֵּי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.10 |
הֲדַר
|
01924
|
专有名词,人名 |
הֲדַר |
哈达尔 |
这个名字代上1:50用 הֲדַד (哈达, SN 1908)。本节这个名字原和合本用“哈达”。 |
וְשֵׁם
|
08034
|
连接词 וְ + 名词,单阳附属形 |
שֵׁם |
名、名字 |
§2.11-13 |
עִירוֹ
|
05892
|
名词,单阴 + 3 单阳词尾 |
עִיר |
城邑、城镇 |
עִיר 的附属形也是 עִיר;用附属形来加词尾。 |
פָּעוּ
|
06464
|
专有名词,人名 |
פָּעוּ |
巴乌 |
这个名字代上1:50用 פָּעִי (SN 6464, 巴伊)。 |
וְשֵׁם
|
08034
|
连接词 וְ + 名词,单阳附属形 |
שֵׁם |
名、名字 |
§2.11-13 |
אִשְׁתּוֹ
|
00802
|
名词,单阴 + 3 单阳词尾 |
אִשָּׁה |
女人、妻子 |
אִשָּׁה 的附属形为 אֵשֶׁת;用附属形来加词尾。 |
מְהֵיטַבְאֵל
|
04105
|
专有名词,人名 |
מְהֵיטַבְאֵל |
米希她别 |
|
בַּת
|
01323
|
名词,单阴附属形 |
בַּת |
女儿、女子、孙女、成员 |
|
מַטְרֵד
|
04308
|
专有名词,人名 |
מַטְרֵד |
玛特列 |
|
בַּת
|
01323
|
名词,单阴附属形 |
בַּת |
女儿、女子、孙女、成员 |
|
מֵי
|
04314
|
专有名词,人名 |
מֵי זָהָב |
米•萨合 |
מֵי (水, SN 4325) 和 זָהָב (金, SN 2091) 两个字合起来为专有名词“米•萨合”。 |
זָהָב
|
04314
|
专有名词,人名 |
מֵי זָהָב |
米•萨合 |
מֵי (水, SN 4325) 和 זָהָב (金, SN 2091) 两个字合起来为专有名词“米•萨合”。 |
|