传道书
« 第七章 »
« 第 12 节 »
כִּי בְּצֵל הַחָכְמָה
因为智慧的荫庇,
בְּצֵל הַכָּסֶף
好像银钱的荫庇一样。
וְיִתְרוֹן דַּעַת
…这就是知识的益处。(…处填入下行)
הַחָכְמָה תְּחַיֶּה בְעָלֶיהָ׃
智慧能使智慧人存活,
[恢复本] 因为智慧护庇人,好像银钱护庇人一样。惟独智慧能保全智慧人的生命;这就是知识的益处。
[RCV] For wisdom is a defense, as money is a defense; / But the advantage of knowledge is that wisdom preserves the life of those / who have it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
בְּצֵל 06738 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 צֵל 荫、阴凉处 §2.11, 2.12
הַחָכְמָה 02451 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חָכְמָה 智慧 §2.6, 2.20
בְּצֵל 06738 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 צֵל 荫、阴凉处 §2.11, 2.12
הַכָּסֶף 03701 הַכֶּסֶף 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֶּסֶף 银子、钱 §3.2, 2.6
וְיִתְרוֹן 03504 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 יִתְרוֹן 益处、利润、优点 §2.11, 2.12
דַּעַת 01847 名词,阴性单数 דַּעַת 知识
הַחָכְמָה 02451 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חָכְמָה 智慧 §2.6, 2.20
תְּחַיֶּה 02421 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阴 חָיָה Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活 §2.35
בְעָלֶיהָ 01167 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בַּעַל 物主、主人、丈夫、拥有者 בַּעַל 的复数为 בְּעָלִים,复数附属形为 בְַּעֲלֵי;用附属形来加词尾。§3.10
 « 第 12 节 » 
回经文