传道书
« 第七章 »
« 第 8 节 »
טוֹב אַחֲרִית דָּבָר מֵרֵאשִׁיתוֹ
事情的终局强如事情的起头;
טוֹב אֶרֶךְ-רוּחַ מִגְּבַהּ-רוּחַ׃
存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
[恢复本] 事情的终局,强如事情的起头;灵里忍耐,胜过灵里高傲。
[RCV] Better is the end of a thing than its beginning; / Better is patience of spirit than haughtiness of spirit.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
טוֹב 02896 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 §2.14, 2.16
אַחֲרִית 00319 名词,单阴附属形 אַחֲרִית 后面、结束 §2.11, 2.12
דָּבָר 01697 名词,阳性单数 דָּבָר 话语、事情
מֵרֵאשִׁיתוֹ 07225 介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 רֵאשִׁית 开始的、最好的、首要 רֵאשִׁית 的附属形也是 רֵאשִׁית;用附属形来加词尾。§5.3, 3.10
טוֹב 02896 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 §2.14, 2.16
אֶרֶךְ 00750 形容词,单阳附属形 אָרֵךְ 长的 §9.10
רוּחַ 07307 名词,阴性单数 רוּחַ 风、灵、气 “气长”意思是“忍耐”。§2.11, 2.12
מִגְּבַהּ 01362 介系词 מִן + 形容词,单阳附属形 גָּבֹהַּ 高的 §9.10
רוּחַ 07307 名词,阴性单数 רוּחַ 风、灵、气
 « 第 8 节 » 
回经文