传道书
« 第七章 »
« 第 6 节 »
כִּי כְקוֹל הַסִּירִים תַּחַת הַסִּיר
因为愚昧人的笑声,
כֵּן שְׂחֹק הַכְּסִיל
好像锅下烧荆棘的爆声;
וְגַם-זֶה הָבֶל׃
这也是虚空。
[恢复本] 愚昧人的笑声,好像锅下烧荆棘的爆声;这也是虚空。
[RCV] For as the crackling of thorns under a pot, / So is the laughter of fools. / This also is vanity.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
כְקוֹל 06963 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 קוֹל 声音 §2.11, 2.12
הַסִּירִים 05518 冠词 הַ + 名词,阳(或阴)性复数 סִיר I. 锅;II. 钩、荆棘 §2.6
תַּחַת 08478 介系词 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
הַסִּיר 05518 冠词 הַ + 名词,阳(或阴)性单数 סִיר I. 锅;II. 钩、荆棘 §2.6
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
שְׂחֹק 07814 名词,单阳附属形 שְׂחוֹק 笑、欢笑、嘲笑 §2.11, 2.12
הַכְּסִיל 03684 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כְּסִיל 愚昧人、愚顽人 §2.6, 2.20
וְגַם 01571 连接词 וְ + 副词 גַּם
זֶה 02088 指示代名词 זֶה 这个 §8.30
הָבֶל 01892 הֶבֶל 的停顿型,名词,阳性单数 הֶבֶל 蒸气、气息、空虚 §3.2
 « 第 6 节 » 
回经文