以赛亚书
« 第二八章 »
« 第 2 节 »
הִנֵּה חָזָק וְאַמִּץ לַאדֹנָי
看哪,属主的大能大力者,
כְּזֶרֶם בָּרָד שַׂעַר קָטֶב
如冰雹来袭,如毁灭的暴风,
כְּזֶרֶם מַיִם כַּבִּירִים שֹׁטְפִים
如大大涨溢的洪水,
הִנִּיחַ לָאָרֶץ בְּיָד׃
他必亲手将冠冕摔落在地。
[恢复本] 看哪,主有一大能大力者;祂必像一阵冰雹,像毁灭的暴风,像涨溢泛滥的大水,用手将冠冕摔落于地。
[RCV] Indeed the Lord has someone strong and mighty; / As a hailstorm and a tempest of destruction, / As a storm of mighty overflowing waters, / He will cast down to the earth with His hand.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
חָזָק 02389 形容词,阳性单数 חָזָק 强壮的、有能力的 在此作名词解,指“强有力的人”。
וְאַמִּץ 00533 连接词 וְ + 形容词,阳性单数,短写法 אַמִּיץ 强壮的、有能力的 在此作名词解,指“强有力的人”。
לַאדֹנָי 00136 介系词 לְ + 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
כְּזֶרֶם 02230 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 זֶרֶם 暴风雨、洪水
בָּרָד 01259 名词,阳性单数 בָּרָד 冰雹
שַׂעַר 08178 名词,单阳附属形 שַׂעַר 暴风
קָטֶב 06986 קֶטֶב 的停顿型,名词,阳性单数 קֶטֶב 毁灭
כְּזֶרֶם 02230 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 זֶרֶם 洪水、暴风雨
מַיִם 04325 名词,阳性复数 מַיִם
כַּבִּירִים 03524 形容词,阳性复数 כַּבִּיר 有力的、许多的
שֹׁטְפִים 07857 动词,Qal 主动分词复阳 שָׁטַף 涨溢、漫过
הִנִּיחַ 03240 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 יָנַח 弃置、放置
לָאָרֶץ 00776 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
בְּיָד 03027 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 יָד 手、边、力量、权势
 « 第 2 节 » 
回经文