以赛亚书
« 第二八章 »
« 第 3 节 »
בְּרַגְלַיִם תֵּרָמַסְנָה
…必被脚践踏。
עֲטֶרֶת גֵּאוּת שִׁכּוֹרֵי אֶפְרָיִם׃
以法莲的醉汉所夸傲的冠冕,(…处填入下行)
[恢复本] 以法莲酒徒骄傲的冠冕,必被踏在脚下;
[RCV] The proud crown of the drunkards of Ephraim / Will be trodden under foot;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בְּרַגְלַיִם 07272 介系词 בְּ + 名词,阴性双数 רֶגֶל
תֵּרָמַסְנָה 07429 动词,Nif‘al 未完成式 3 复阴 רָמַס 践踏
עֲטֶרֶת 05850 名词,单阴附属形 עֲטָרָה 冠冕
גֵּאוּת 01348 名词,单阴附属形 גֵּאוּת 骄傲、上升、庄严
שִׁכּוֹרֵי 07910 形容词,复阳附属形 שִׁכּוּר 酒醉的 在此作名词解,指“醉汉”。
אֶפְרָיִם 00669 אֶפְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名 אֶפְרַיִם 以法莲
 « 第 3 节 » 
回经文