以赛亚书
« 第二八章 »
« 第 24 节 »
הֲכֹל הַיּוֹם יַחֲרֹשׁ הַחֹרֵשׁ לִזְרֹעַ
那为撒种而耕地的人,岂是不停地耕地,
יְפַתַּח וִישַׂדֵּד אַדְמָתוֹ׃
开垦,耙地呢?
[恢复本] 那耕地为要撒种的,岂是终日耕地呢?岂是不断开垦耙地呢?
[RCV] Does the plowman plow all day long to sow his seed? / Does he open and harrow his ground continually?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הֲכֹל 03605 疑问词 הֲ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各
הַיּוֹם 03117 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
יַחֲרֹשׁ 02790 动词,Qal 未完成式 3 单阳 חָרַשׁ 耕种、切割、设计、沉默
הַחֹרֵשׁ 02790 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 חָרַשׁ 耕种、切割、设计、沉默
לִזְרֹעַ 02232 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 זָרַע 栽种
יְפַתַּח 06605 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 פָּתַח 打开、松开、雕刻
וִישַׂדֵּד 07702 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 שָׂדַד
אַדְמָתוֹ 00127 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אֲדָמָה אֲדָמָה 的附属形为 אֲדְמַת;用附属形来加词尾。
 « 第 24 节 » 
回经文