以赛亚书
« 第四一章 »
« 第 10 节 »
אַל-תִּירָא כִּי עִמְּךָ-אָנִי
不要害怕,因为我与你同在;
אַל-תִּשְׁתָּע כִּי-אֲנִי אֱלֹהֶיךָ
不要惊惶,因为我是你的神。
אִמַּצְתִּיךָ אַף-עֲזַרְתִּיךָ
我必坚固你,我也必帮助你;
אַף-תְּמַכְתִּיךָ בִּימִין צִדְקִי׃
我必用我公义的右手扶持你。
[恢复本] 你不要害怕,因为我与你同在;不要惊惶,因为我是你的神。我必坚固你,我必帮助你,我必用我公义的右手扶持你。
[RCV] Do not be afraid, for I am with you; / Do not be dismayed, for I am your God. / I will strengthen you; surely I will help you; / Surely I will uphold you with the right hand of My righteousness.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַל 00408 否定的副词 אַל 这个字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּירָא 03372 动词,Qal 未完成式 2 单阳 יָרֵא Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
עִמְּךָ 05973 介系词 עִם + 2 单阳词尾 עִם
אָנִי 00589 אֲנִי 的停顿型,代名词 1 单 אֲנִי
אַל 00408 否定的副词 אַל 这个字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּשְׁתָּע 08159 动词,Hitpa‘el 未完成式 2 单阳 שָׁעָה Qal 左右看,Hitpa‘el 惊惶地看
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
אֱלֹהֶיךָ 00430 名词,复阳 + 2 单阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明、神 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
אִמַּצְתִּיךָ 00553 动词,Pi‘el 完成式 1 单 + 2 单阳词尾 אָמַץ 坚固
אַף 00637 连接词 אַף 的确、也
עֲזַרְתִּיךָ 05826 动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阳词尾 עָזַר 帮助
אַף 00637 连接词 אַף 的确、也
תְּמַכְתִּיךָ 08551 动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阳词尾 תָּמַךְ 抓紧、支持
בִּימִין 03225 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 יָמִין 右手、右边
צִדְקִי 06664 名词,单阳 + 1 单词尾 צֶדֶק 公义 צֶדֶק 为 Segol 名词,用基本型 צִדְק 加词尾。
 « 第 10 节 » 
回经文