以赛亚书
« 第四一章 »
« 第 16 节 »
תִּזְרֵם וְרוּחַ תִּשָּׂאֵם
你要簸扬它们,风要将它们吹走;
וּסְעָרָה תָּפִיץ אוֹתָם
旋风要刮散它们。
וְאַתָּה תָּגִיל בַּיהוָה
你倒要以耶和华为喜乐,
בִּקְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל תִּתְהַלָּל׃ פ
凭以色列的圣者夸耀。
[恢复本] 你要把这些簸扬,风要卷去,旋风要刮散。你倒要因耶和华欢乐,以以色列的圣者为夸耀。
[RCV] You shall winnow them, and the wind will carry them away / And the storm wind will scatter them. / And you will rejoice in Jehovah, / You will glory in the Holy One of Israel.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
תִּזְרֵם 02219 动词,Qal 未完成式 2 单阳 + 3 复阳词尾 זָרָה 分散
וְרוּחַ 07307 连接词 וְ + 名词,阴性单数 רוּחַ 风、气、灵
תִּשָּׂאֵם 05375 动词,Qal 未完成式 3 单阴 + 3 复阳词尾 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
וּסְעָרָה 05591 连接词 וְ + 名词,阴性单数 סְעָרָה 旋风
תָּפִיץ 06327 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阴 פּוּץ 分散
אוֹתָם 00853 受词记号 + 3 复阳词尾 אֵת 不必翻译
וְאַתָּה 00859 连接词 וְ + 代名词 2 单阳 אַתָּה
תָּגִיל 01523 动词,Qal 未完成式 2 单阳 גִּיל 喜乐、高兴
בַּיהוָה 03068 介系词 בְּ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” בַּיהוָה 是写型 בְּיָהוֶה 和读型 בַּאֲדֹנָי 两个字的混合字型。בַּ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
בִּקְדוֹשׁ 06918 介系词 בְּ + 形容词,单阳附属形 קָדוֹשׁ 圣的、神圣的 在此作名词解,指“圣者”。
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
תִּתְהַלָּל 01984 תִּתְהַלֵּל 的停顿型,动词,Hitpa‘el 未完成式 2 单阳 הָלַל Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 16 节 » 
回经文