以赛亚书
« 第四一章 »
« 第 3 节 »
יִרְדְּפֵם
他追赶他们,
יַעֲבוֹר שָׁלוֹם
…坦然前行。(…处填入下行)
אֹרַח בְּרַגְלָיו לֹא יָבוֹא׃
走他的脚未曾行过的路,
[恢复本] 他追赶他们,安然前行,走他所未走的路。
[RCV] He pursues them and passes on in safety, / He will not come on a way known to his feet.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יִרְדְּפֵם 07291 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾 רָדַף 追赶
יַעֲבוֹר 05674 动词,Qal 未完成式 3 单阳 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
שָׁלוֹם 07965 名词,阳性单数 שָׁלוֹם 平安
אֹרַח 00734 名词,阳(或阴)性单数 אֹרַח 路、路径
בְּרַגְלָיו 07272 介系词 בְּ + 名词,双阴 + 3 单阳词尾 רֶגֶל רֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
לֹא 03808 副词 לוֹא לֹא
יָבוֹא 00935 动词,Qal 未完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
 « 第 3 节 » 
回经文