以赛亚书
« 第四一章 »
« 第 15 节 »
הִנֵּה שַׂמְתִּיךְ לְמוֹרַג חָרוּץ חָדָשׁ בַּעַל פִּיפִיּוֹת
看哪,我使你成为有齿轮、新的、磨快了的打榖机;
תָּדוּשׁ הָרִים וְתָדֹק
你要打山岭,(把它们)打得粉碎,
וּגְבָעוֹת כַּמֹּץ תָּשִׂים׃
使岗陵如同糠秕。
[恢复本] 看哪,我必使你成为有快齿打粮的新器具。你要把山岭打得粉碎,使冈陵如同糠秕。
[RCV] Now I will make you into a sharp threshing instrument, / One that is new and possessing teeth. / You shall thresh the mountains and make them powder, / And you shall make the hills like chaff.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
שַׂמְתִּיךְ 07760 动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阴词尾 שִׂים 使、置、放
לְמוֹרַג 04173 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מוֹרַג 打榖机
חָרוּץ 02742 形容词,阳性单数 חָרַץ 磨快的、勤勉的
חָדָשׁ 02319 形容词,阳性单数 חָדָשׁ 新的
בַּעַל 01167 名词,单阳附属形 בַּעַל 物主、主人、丈夫、拥有者
פִּיפִיּוֹת 06374 名词,阳性复数 פִּיוֹת פִּיפִיָה 齿轮、牙齿、边缘
תָּדוּשׁ 01758 动词,Qal 未完成式 2 单阳 דּוּשׁ 打榖
הָרִים 02022 名词,阳性复数 הַר
וְתָדֹק 01854 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 2 单阳 דָּקַק 打碎
וּגְבָעוֹת 01389 连接词 וְ + 名词,阴性复数 גִּבְעָה 山、山丘
כַּמֹּץ 04671 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֹץ 糠秕
תָּשִׂים 07760 动词,Qal 未完成式 2 单阳 שִׂים 置、放
 « 第 15 节 » 
回经文