以赛亚书
«
第四一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 15 节
»
הִנֵּה
שַׂמְתִּיךְ
לְמוֹרַג
חָרוּץ
חָדָשׁ
בַּעַל
פִּיפִיּוֹת
看哪,我使你成为有齿轮、新的、磨快了的打榖机;
תָּדוּשׁ
הָרִים
וְתָדֹק
你要打山岭,(把它们)打得粉碎,
וּגְבָעוֹת
כַּמֹּץ
תָּשִׂים׃
使岗陵如同糠秕。
[恢复本]
看哪,我必使你成为有快齿打粮的新器具。你要把山岭打得粉碎,使冈陵如同糠秕。
[RCV]
Now I will make you into a sharp threshing instrument, / One that is new and possessing teeth. / You shall thresh the mountains and make them powder, / And you shall make the hills like chaff.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הִנֵּה
02009
指示词
הִנֵּה
看哪
שַׂמְתִּיךְ
07760
动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阴词尾
שִׂים
使、置、放
לְמוֹרַג
04173
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
מוֹרַג
打榖机
חָרוּץ
02742
形容词,阳性单数
חָרַץ
磨快的、勤勉的
חָדָשׁ
02319
形容词,阳性单数
חָדָשׁ
新的
בַּעַל
01167
名词,单阳附属形
בַּעַל
物主、主人、丈夫、拥有者
פִּיפִיּוֹת
06374
名词,阳性复数
פִּיוֹת פִּיפִיָה
齿轮、牙齿、边缘
תָּדוּשׁ
01758
动词,Qal 未完成式 2 单阳
דּוּשׁ
打榖
הָרִים
02022
名词,阳性复数
הַר
山
וְתָדֹק
01854
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 2 单阳
דָּקַק
打碎
וּגְבָעוֹת
01389
连接词
וְ
+ 名词,阴性复数
גִּבְעָה
山、山丘
כַּמֹּץ
04671
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֹץ
糠秕
תָּשִׂים
07760
动词,Qal 未完成式 2 单阳
שִׂים
置、放
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文