以赛亚书
« 第四一章 »
« 第 24 节 »
הֵן-אַתֶּם מֵאַיִן
看哪,你们属乎虚无;
וּפָעָלְכֶם מֵאָפַע
你们的作为也属乎虚空。
תּוֹעֵבָה יִבְחַר בָּכֶם׃
那选择你们的是可憎恶的。
[恢复本] 看哪,你们属于虚无,你们的作为也属于虚空;那选择你们的是可憎恶的。
[RCV] You are indeed nothing, / And your work is of no consequence; / He who chooses you is an abomination.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הֵן 02005 指示词 הֵן 看哪
אַתֶּם 00859 代名词 2 复阳 אַתֶּם אַתָּה 你、你们
מֵאַיִן 00369 介系词 מִן + 副词 אַיִן 不存在、没有
וּפָעָלְכֶם 06467 连接词 וְ + 名词,单阳 + 2 复阳词尾 פֹּעַל 作为、工作 פֹּעַל 为 Segol 名词,用基本型 פֻּעְל 变化成 פָּעָל 加词尾。
מֵאָפַע 00659 介系词 מִן + 名词,阳性单数 אָפַע 空虚、无用
תּוֹעֵבָה 08441 名词,阴性单数 תּוֹעֵבָה 憎恶
יִבְחַר 00977 动词,Qal 未完成式 3 单阳 בָּחַר 选择、拣选、挑选
בָּכֶם 09002 介系词 בְּ + 2 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
 « 第 24 节 » 
回经文