以赛亚书
«
第四一章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 6 节
»
אִישׁ
אֶת-רֵעֵהוּ
יַעְזֹרוּ
他们互相帮助,
וּלְאָחִיו
יֹאמַר
חֲזָק׃
对他的兄弟说:“壮胆吧!”
[恢复本]
他们各人帮助邻舍,各人对弟兄说,要刚强。
[RCV]
Each one helps his neighbor, / And each one says to his brother, Be strong.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
אִישׁ אֵת רֵעֵהוּ
是一个成语,意思是“彼此”。
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
רֵעֵהוּ
07453
名词,单阳 + 3 单阳词尾
רֵעַ
邻舍、同伴、朋友
רֵעַ
的附属形也是
רֵעַ
;用附属形来加词尾。
יַעְזֹרוּ
05826
יַעְזְרוּ
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳
עָזַר
帮助
וּלְאָחִיו
00251
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
אָח
兄弟
אָח
的附属形为
אֲחִי
;用附属形来加词尾。
יֹאמַר
00559
动词,Qal 未完成式 3 单阳
אָמַר
说
חֲזָק
02388
动词,Qal 祈使式单阳
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文