耶利米书
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
29
30
31
«
第 28 节
»
עַל-זֹאת
תֶּאֱבַל
הָאָרֶץ
因此,地要悲哀,
וְקָדְרוּ
הַשָּׁמַיִם
מִמָּעַל
在上面的天也必黑暗;
עַל
כִּי-דִבַּרְתִּי
זַמֹּתִי
因为我言已出,我意已定,
וְלֹא
נִחַמְתִּי
וְלֹא-אָשׁוּב
מִמֶּנָּה׃
必不改变,也不会转意不行。
[恢复本]
为此,地要悲哀,在上的天也必黑暗;因为我言已出,我意已定;我不后悔,也不转意不作。
[RCV]
For this the earth will mourn, / And the heavens above will be dark; / Because I have spoken, I have purposed; / And I have not repented, nor will I turn from it.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
זֹאת
02063
指示代名词,阴性单数
זֹאת
这个
תֶּאֱבַל
00056
动词,Qal 未完成式 3 单阴
אָבַל
悲哀
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
וְקָדְרוּ
06937
动词,Qal 连续式 3 复
קָדַר
黑暗
הַשָּׁמַיִם
08064
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
שָׁמַיִם
天
מִמָּעַל
04605
מִמַּעַל
的停顿型,介系词
מִן
+ 介系词
מַעַל
מַעַל
上面
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
דִבַּרְתִּי
01696
动词,Pi‘el 完成式 1 单
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
זַמֹּתִי
02161
动词,Qal 完成式 1 单
זָמַם
计划、目的
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
נִחַמְתִּי
05162
动词,Nif‘al 完成式 1 单
נָחַם
Qal、Pi‘el 安慰、怜恤,Nif‘al 怜悯、反悔、遗憾、悲伤
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
אָשׁוּב
07725
动词,Qal 未完成式 1 单
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
מִמֶּנָּה
04480
介系词
מִן
+ 3 单阴词尾
מִן
从、出、离开
מִן
用基本型
מִמּ
或
מִמֶּנּ
来加词尾。
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文