耶利米书
« 第四章 »
« 第 28 节 »
עַל-זֹאת תֶּאֱבַל הָאָרֶץ
因此,地要悲哀,
וְקָדְרוּ הַשָּׁמַיִם מִמָּעַל
在上面的天也必黑暗;
עַל כִּי-דִבַּרְתִּי זַמֹּתִי
因为我言已出,我意已定,
וְלֹא נִחַמְתִּי וְלֹא-אָשׁוּב מִמֶּנָּה׃
必不改变,也不会转意不行。
[恢复本] 为此,地要悲哀,在上的天也必黑暗;因为我言已出,我意已定;我不后悔,也不转意不作。
[RCV] For this the earth will mourn, / And the heavens above will be dark; / Because I have spoken, I have purposed; / And I have not repented, nor will I turn from it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
זֹאת 02063 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个
תֶּאֱבַל 00056 动词,Qal 未完成式 3 单阴 אָבַל 悲哀
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְקָדְרוּ 06937 动词,Qal 连续式 3 复 קָדַר 黑暗
הַשָּׁמַיִם 08064 冠词 הַ + 名词,阳性复数 שָׁמַיִם
מִמָּעַל 04605 מִמַּעַל 的停顿型,介系词 מִן + 介系词 מַעַל מַעַל 上面
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
דִבַּרְתִּי 01696 动词,Pi‘el 完成式 1 单 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
זַמֹּתִי 02161 动词,Qal 完成式 1 单 זָמַם 计划、目的
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
נִחַמְתִּי 05162 动词,Nif‘al 完成式 1 单 נָחַם Qal、Pi‘el 安慰、怜恤,Nif‘al 怜悯、反悔、遗憾、悲伤
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
אָשׁוּב 07725 动词,Qal 未完成式 1 单 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
מִמֶּנָּה 04480 介系词 מִן + 3 单阴词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
 « 第 28 节 » 
回经文