耶利米书
« 第四章 »
« 第 4 节 »
הִמֹּלוּ לַיהוָֹה
…当行割礼,归耶和华,(…处填入下第二行)
וְהָסִרוּ עָרְלוֹת לְבַבְכֶם
除掉你们心里的包皮;
אִישׁ יְהוּדָה וְיֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלָםִ
犹大人和耶路撒冷的居民哪,
פֶּן-תֵּצֵא כָאֵשׁ חֲמָתִי
恐怕我的忿怒…发作,如火燃起,(…处填入末行)
וּבָעֲרָה וְאֵין מְכַבֶּה
(一直)燃烧,无人能熄灭!
מִפְּנֵי רֹעַ מַעַלְלֵיכֶם׃
因你们的恶行
[恢复本] 犹大人和耶路撒冷的居民哪,你们当自行割礼,归耶和华,将心里的污秽除掉;恐怕我的忿怒,因你们的恶行发作,如火焚烧,无人能以熄灭。
[RCV] Circumcise yourselves to Jehovah, / And remove the foreskins of your heart, / Men of Judah and inhabitants of Jerusalem, / Lest My wrath go forth like fire / And burn, and there be no one to quench it / Because of the evil of your deeds.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הִמֹּלוּ 04135 动词,Nif‘al 祈使式复阳 מוּל 行割礼
לַיהוָֹה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
וְהָסִרוּ 05493 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 祈使式复阳 סוּר 转离、除去
עָרְלוֹת 06190 名词,复阴附属形 עָרְלָה 包皮
לְבַבְכֶם 03824 名词,单阳 + 2 复阳词尾 לֵבָב לֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。
אִישׁ 00376 名词,单阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
וְיֹשְׁבֵי 03427 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 יָשַׁב 居住、坐、停留
יְרוּשָׁלָםִ 03389 יְרוּשָׁלַםִ 的停顿型,专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
פֶּן 06435 连接词 פֶּן 免得、恐怕、为了不
תֵּצֵא 03318 动词,Qal 未完成式 3 单阴 יָצָא 出去
כָאֵשׁ 00784 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֵשׁ
חֲמָתִי 02534 名词,单阴 + 1 单词尾 חֵמָה 怒气、热 חֵמָה 的附属形为 חֲמַת;用附属形来加词尾。
וּבָעֲרָה 01197 动词,Qal 连续式 3 单阴 בָּעַר I. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未开化、如野兽般残忍
וְאֵין 00369 连接词 וְ + 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
מְכַבֶּה 03518 动词,Pi‘el 分词单阳 כָּבָה 熄火、扑灭
מִפְּנֵי 06440 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是“躲避、因”。
רֹעַ 07455 名词,单阳附属形 רֹעַ 恶、邪恶
מַעַלְלֵיכֶם 04611 名词,复阳 + 2 复阳词尾 מַעֲלָל 工作、作为 מַעֲלָל 的复数为 מַעֲלָלִים,复数附属形为 מַעַלְלֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 4 节 » 
回经文