耶利米书
«
第四章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 5 节
»
הַגִּידוּ
בִיהוּדָה
你们当传扬在犹大,
וּבִירוּשָׁלַםִ
הַשְׁמִיעוּ
报告在耶路撒冷,说:
וְאִמְרוּ
ותִּקְעוּ
שׁוֹפָר
בָּאָרֶץ
当在国中吹角,
קִרְאוּ
מַלְאוּ
וְאִמְרוּ
高声呼喊说:
הֵאָסְפוּ
你们当聚集!
וְנָבוֹאָה
אֶל-עָרֵי
הַמִּבְצָר׃
我们好进入坚固城!
[恢复本]
你们当传扬在犹大,宣告在耶路撒冷,说,你们当在这地吹角,高声呼叫说,你们当聚集,我们好进入坚固城。
[RCV]
Declare in Judah / And proclaim in Jerusalem, and say: / Blow the trumpet in the land; / Cry aloud and say, / Gather yourselves and let us go / Into the fortified cities.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַגִּידוּ
05046
动词,Hif‘il 祈使式复阳
נָגַד
Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
בִיהוּדָה
03063
介系词
בְּ
+ 专有名词,人名、支派名、国名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。
וּבִירוּשָׁלַםִ
03389
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
הַשְׁמִיעוּ
08085
动词,Hif‘il 祈使式复阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
וְאִמְרוּ
00559
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式复阳
אָמַר
说
ותִּקְעוּ
08628
这是写型
וְתִּקְעוּ
和读型
תִּקְעוּ
的混合型。按读型,它是动词,Qal 祈使式复阳
תָּקַע
吹、敲击
如按写型
וְתִּקְעוּ
,它是连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式复阳。
שׁוֹפָר
07782
名词,阳性单数
שׁוֹפָר
角
בָּאָרֶץ
00776
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
קִרְאוּ
07121
动词,Qal 祈使式复阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
מַלְאוּ
04390
动词,Pi‘el 祈使式复阳
מָלֵא
充满
וְאִמְרוּ
00559
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式复阳
אָמַר
说
הֵאָסְפוּ
00622
动词,Nif‘al 祈使式复阳
אָסַף
聚集、夺去
וְנָבוֹאָה
00935
连接词
וְ
+ 动词,Qal 鼓励式 1 复
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
עָרֵי
05892
名词,复阴附属形
עִיר
城邑、城镇
הַמִּבְצָר
04013
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִבְצָר
保障
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文