耶利米书
«
第四章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 6 节
»
שְׂאוּ-נֵס
צִיּוֹנָה
应当向锡安竖立大旗。
הָעִיזוּ
אַל-תַּעֲמֹדוּ
(赶紧)逃离,不要耽搁,
כִּי
רָעָה
אָנֹכִי
מֵבִיא
מִצָּפוֹן
וְשֶׁבֶר
גָּדוֹל׃
因我必使灾祸与大毁灭从北方来到。
[恢复本]
应当向锡安竖立旌旗;要逃避,不要停留;因我必使灾祸,与大毁灭,从北方来到。
[RCV]
Raise up a standard toward Zion. / Seek refuge; do not stay; / For I am bringing evil from the north, / And great destruction.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שְׂאוּ
05375
动词,Qal 祈使式复阳
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
נֵס
05251
名词,阳性单数
נֵס
旗、举高的东西
צִיּוֹנָה
06726
专有名词,地名 + 表示方向的
ָה
צִיּוֹן
锡安
הָעִיזוּ
05756
动词,Hif‘il 祈使式复阳
עוּז
逃遁、避难
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תַּעֲמֹדוּ
05975
动词,Qal 未完成式 2 复阳
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
רָעָה
07451
名词,阴性单数
רָעָה
邪恶、灾祸
אָנֹכִי
00595
代名词 1 单
אָנֹכִי
我
מֵבִיא
00935
动词,Hif‘il 分词单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
מִצָּפוֹן
06828
介系词
מִן
+ 名词,阴性单数
צָפוֹן
北方
וְשֶׁבֶר
07667
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
שֶׁבֶר
破坏、破碎
גָּדוֹל
01419
形容词,阳性单数
גָּדוֹל
大的、伟大的
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文