耶利米书
« 第四章 »
« 第 8 节 »
עַל-זֹאת חִגְרוּ שַׂקִּים סִפְדוּ וְהֵילִילוּ
因此,你们当腰束麻布,大声哀号,
כִּי לֹא-שָׁב חֲרוֹן אַף-יְהוָֹה מִמֶּנּוּ׃ פ
因为耶和华的烈怒并未向我们转消。
[恢复本] 因此,你们当腰束麻布,恸哭哀号;因为耶和华的烈怒,没有转离我们。
[RCV] For this, gird yourselves with sackcloth, / Wail and howl; / For the burning anger of Jehovah / Has not turned away from us.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
זֹאת 02063 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个
חִגְרוּ 02296 动词,Qal 祈使式复阳 חָגַר 束腰
שַׂקִּים 08242 名词,阳性复数 שַׂק 麻布、麻袋
סִפְדוּ 05594 动词,Qal 祈使式复阳 סָפַד 哀哭
וְהֵילִילוּ 03213 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 祈使式复阳 יָלַל 哀号、哭号
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
שָׁב 07725 动词,Qal 完成式 3 单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
חֲרוֹן 02740 名词,单阳附属形 חָרוֹן 生气、愤怒 这个字通常指神的怒气。
אַף 00639 名词,单阳附属形 אַף 怒气、鼻子
יְהוָֹה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָֹה(耶和华)是写型 יָהְוֶה(耶和华) 和读型 אֲדֹנָי(上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מִמֶּנּוּ 04480 介系词 מִן + 1 复词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 8 节 » 
回经文