以西结书
« 第四四章 »
« 第 17 节 »
וְהָיָה בְּבוֹאָם אֶל-שַׁעֲרֵי הֶחָצֵר הַפְּנִימִית
他们进内院门的时候,
בִּגְדֵי פִשְׁתִּים יִלְבָּשׁוּ
必须穿细麻衣;
וְלֹא-יַעֲלֶה עֲלֵיהֶם צֶמֶר
…不可穿羊毛衣服。
בְּשָׁרְתָם בְּשַׁעֲרֵי הֶחָצֵר הַפְּנִימִית וָבָיְתָה׃
在内院门和殿内供职时(放上行)
[恢复本] 他们进内院门必穿细麻衣,在内院门和殿内供职的时候不可穿羊毛衣服。
[RCV] And when they enter the gates of the inner court they shall be clothed with linen garments, and no wool will come upon them while they minister in the gates of the inner court and inside it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
בְּבוֹאָם 00935 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא + 3 复阳词尾 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
שַׁעֲרֵי 08179 名词,复阳附属形 שַׁעַר 城门
הֶחָצֵר 02691 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חָצֵר I 院子;II 村庄 חָצֵר 可为阳性,可为阴性。
הַפְּנִימִית 06442 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 פְּנִימִי 内部的、里面的
בִּגְדֵי 00899 名词,复阳附属形 בֶּגֶד 诡诈、衣服
פִשְׁתִּים 06593 名词,阳性复数 פֵּשֶׁת
יִלְבָּשׁוּ 03847 יִלְבְּשׁוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳 לָבַשׁ 穿
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יַעֲלֶה 05927 动词,Qal 未完成式 3 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
עֲלֵיהֶם 05921 介系词 עַל + 3 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
צֶמֶר 06785 名词,阳性单数 צֶמֶר 羊毛
בְּשָׁרְתָם 08334 介系词 בְּ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 שָׁרֵת + 3 复阳词尾 שָׁרַת Pi‘el 事奉、管理、伺候、供职
בְּשַׁעֲרֵי 08179 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形 שַׁעַר 城门
הֶחָצֵר 02691 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חָצֵר I 院子;II 村庄 חָצֵר 可为阳性,可为阴性。
הַפְּנִימִית 06442 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 פְּנִימִי 内部的、里面的
וָבָיְתָה 01004 连接词 וְ + 名词,阳性单数 + 表示方向的 ָה בַּיִת 殿、房子、家
 « 第 17 节 » 
回经文